| |
| |
210 Kaynak dil Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère... Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman. Barman/serveur. merci beaucoup! Tamamlanan çeviriler Hello darling, I'm thinking of you a lot... Merhaba tatlım... Dobar dan ljubavi moja, mnogo razmišljam o tebi! Bună, dragule, mă gândesc foarte mult la tine... Buenos días Добър ден, моя любов! | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
391 Kaynak dil Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. Allah'i seven herkesi severim Allah'i yalanlayan... Allah'i seven herkesi severim
Allah'i yalanlayan felsefi düsünceler
Dünya'ya bugün cok farkli bir gözle bakiyorum "yaratan'a kurban" yapacagini yapti ve beni kendine aldi günahlarimdan arindirdi ve sükür yoluna sevk etti sizde bundan sonra sükür edenlerden olursunuz insaallah. Gencligimin ilk döneminde hep zevk'imin pesindeydim hep ne olacagimi düsünüyordum, "rap'ci olsam,zengin olsam" diyordum tabi ki one göre'de bir hayat cizgisi vardi maneviyatimda. ich fand den Text auf medhiy.com und würde gerne dessen Bedeutung wissen. Danke für die Mühe, kurtlbass Tamamlanan çeviriler Ich liebe alle, die Gott lieben, die Gott verleugnen... | |
| |
651 Kaynak dil La caravane passe
La caravane passe
Entourée d'une cadence,
D'un silence,
D'un rythme sans écho.
Cherchant des sources des coteaux
Comme sur les mers, sans routes, les bateaux.
Sur la page blanche du désert
Où la lumière fond comme le plomb sur la flamme,
Les gazelles regardent de leurs yeux de femme.
La caravane passe
Liant les pays et les races,
Laissant sous leurs pas
Des mesures égales.
Le soleil est blanc, un morceau de cristal
Escortée par des ombres vives et berçantes,
Pensant à la nuit aux fraîcheurs caressantes
La vie a le rythme du pas des chameaux.
Tel un ciel hivernal par ses astres, les hameaux.
Des visages maigres et des regards sombres,
Leurs nuits sont longues et leur fatigue brève,
Cultivant la lumière et récoltant l'ombre.
Ils consolent leur espoir sur l'oreiller du rêve.
A. Bedir-Khan
Tamamlanan çeviriler Kervan geçmekte | |
| |
363 Kaynak dil Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. A Great Admirer of you exists I do not have beautiful Turkish Boyfriend, I do not have
There is no objection in anything of my part
Simply you are beautiful very beautiful, attractive a very desirable man
I like
You attract too much to me
It hurts that it cannot have something with you
I do everything by a day or one night with you
Excuse ...
But,I desire you.
I want to continue writing your messenger
Without confusion, I do not have BOYFRIEND I want the translation of the writing in Turk.
Thanks friends. Tamamlanan çeviriler Varlığının büyük bir aşığı | |
| |
| |
| |
| |